Regularización 2026

Traducciones juradas para la regularización extraordinaria

El proceso de regularización extraordinaria abre entre abril y junio de 2026. Más de 500.000 personas necesitarán traducciones juradas de sus documentos. Prepara los tuyos ahora y evita colas y retrasos de última hora.

Checklist

Documentos que necesitas traducir

Certificado de nacimiento

Documento obligatorio. Debe estar apostillado o legalizado.

Certificado de antecedentes penales

Del país de origen. Validez máxima de 3 meses.

Pasaporte o documento de identidad

Traducción jurada de las páginas con datos personales.

Certificado de matrimonio

Si aplica a tu situación familiar.

Certificado de empadronamiento

No requiere traducción si es español, pero sí documentos complementarios extranjeros.

Otros documentos

Contratos laborales, certificados médicos u otros documentos que te soliciten.

Ahorra con packs

Packs regularización

Pack Básico

120€

  • Certificado de nacimiento
  • Antecedentes penales
  • Entrega en 3 días laborables
Pedir pack básico
Más popular

Pack Completo

195€

  • Certificado de nacimiento
  • Antecedentes penales
  • Pasaporte
  • Certificado de matrimonio
  • Entrega en 3 días laborables
Pedir pack completo

Pack Urgente

290€

  • Todos los documentos del pack completo
  • Entrega en 24 horas
  • Soporte prioritario por WhatsApp
Pedir pack urgente
FAQ

Preguntas frecuentes

¿Cuándo abre el proceso de regularización?

El proceso de regularización extraordinaria está previsto para abrirse entre abril y junio de 2026. Recomendamos tener los documentos traducidos antes de la apertura para evitar retrasos.

¿Qué es una traducción jurada?

Una traducción jurada es una traducción oficial realizada por un traductor-intérprete jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Tiene validez legal en toda España y es obligatoria para documentos oficiales extranjeros.

¿Necesito apostillar los documentos antes de traducirlos?

Depende del país de origen. Los documentos de países firmantes del Convenio de La Haya necesitan apostilla. Los de otros países necesitan legalización consular. Nosotros traducimos el documento con o sin apostilla.

¿La traducción jurada online es válida?

Sí. La traducción jurada digital firmada electrónicamente tiene la misma validez legal que la versión en papel. Además, enviamos copia física por correo certificado si la necesitas.

No esperes al último momento

Cuando abra el proceso de regularización, la demanda será altísima. Prepara tus traducciones ahora y llega con todo listo.

Pedir traducción jurada